Проблески

Ты, солнце святое, гори!
Как эта лампада бледнеет
Пред ясным восходом зари,
Так ложная мудрость мерцает и тлеет
Пред солнцем бессмертным ума!
Да здравствует солнце, да скроется тьма!

А.С. Пушкин

 

Основные правила чтения санскритской транскрипции

Транскрипция санскритских слов имеет примерно следующие основные соответствия. Гласные делятся на краткие (как в словах “сам”, “кит”) и долгие, отмечаемые чертой над ними (ā, ū, ī), например как в слове «синий», но не за счёт ударения. Как правило, они произносятся открыто, например, e в словах veda или deva произносится ближе к “э”, нежели к “е”. Согласные b, v, g, d, s и др. произносятся как в русском. C — близко к ч, ś—к щ, — ш, j — произносится примерно как слитное дьжь, ñ нь (как в слове день), l — всегда мягко (как в словах «только», «пляс»). В других случаях соединение согласной со строчной h означает придыхательную согласную, а не соединение двух согласных (например, cha, ha и т. п. произносятся более слитно чем в словах «начхать», «подхалим». Точка над буквами ṅ, отмечает различные степени мягкости или назализации звуков — носовой резонанс (anusvāra) или гуттуральный носовой (как английское ng). Также точкой над буквой упрощённо передаётся n с чертой над ним, а точкой под буквами n и m (ṅ, ṁ ) — церебральный носовой, как бы с призвуком мягкого звука л. Точка под согласными (ṭ, ḍ, ṭh, ḍh) отмечает церебральные звуки, а под или — сонанты, т. е. слогообразующие согласные (как например, в русском “бодрствование” или чешском vlk), которые также бывают краткими и долгими (последние редки). Точка под — глухое придыхание на конце слова (visarga) произносится примерно как ха. Надстрочная запятая перед буквой ставится на месте a или ā, выпавшего по правилам сандхи (сочетания) двух соседних слов.